close



話說花媽最近接了時尚流行雜誌的翻譯工作  雖然稿費少的可憐


但把它當作是一種磨練與經驗  順便賺一點點零用錢  也就樂在其中


本來上上星期要利用假日寫一下去日本的遊記  但翻譯稿突然進來  只好工作優先


之前都是給一篇稿  這次突然來兩篇  讓我翻的沒日沒夜的  真是有點小痛苦


好不容易把稿發出去了  總算週末可以好好的休息一下


剛好逛到書局  想說去買本with的雜誌  看看別人是怎麼翻譯的


順便看看有沒有之前翻譯的文章刊登出來 


買了雜誌  到附近的coffee shop休息看書


沒想到翻了一下就看到一篇熟悉的文章  沒錯  那是我上個月的翻譯作品


感覺真的好神奇喔!!  看到自己翻譯的作品刊登出來  真是開心極了


雖然只是短短的一篇  但真是有小小的成就感呢  上次翻譯的是有關減肥習慣的文章


以前看時尚雜誌總是走馬看花的看看衣服漂不漂亮  看看模特兒美不美麗  文章很少在看的


但自從翻譯後才知道編輯人員的辛苦  現在會仔細的看裡面的文章了


看別人的遣詞用句  看別人如何表達詞意   一些專有名詞如何翻譯   還真是學到不少呢!


之前在準備日文檢定考的時候  經常在coffee shop K書  那時候就在想


在這麼陽光燦爛的午後  在這麼悠閒的環境  我居然在K書..........


於是下定決心  等我考完試後  一定要很悠閒的在coffee shop看看雜誌  喝喝下午茶  悠閒的渡過一下午


結果這個週末 我終於實現夢想了  而且還是看著自己翻譯的雜誌


看完雜誌  喝完下午茶  我心滿意足的走往回家的路上  那時陽光和詢  微風徐徐...........

arrow
arrow
    全站熱搜

    ayako042 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()